Алмаз раджи, Собрание сочинений - Стивенсон Роберт Льюис (2014)
-
Год:2014
-
Название:Алмаз раджи, Собрание сочинений
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Лопырева Елена Александровна, Гурова Ирина Гавриловна, Дарузес Нина Леонидовна, Литвинова Татьяна Максимовна, Энквист Анна А, Григорьева Ольга.
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:348
-
ISBN:978-966-14-7668-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не имеющие страха не пред чем джентльмены удачи и не бессчисленное множество сокровищ, увлекательные приключения и древние тайны, мистические загадки и неподдающиеся никаким оценкам расследования — все это имеется в произведениях, входящих в сборник.
Алмаз раджи, Собрание сочинений - Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги
На площади, за углом торговой улочки стояло несколько красивых старинных особняков, уже отчасти утративших былое величие и населенных людьми самых разных профессий и положений: граверами, архитекторами, мелкими ходатаями по делам и темными дельцами, представлявшими никому не ведомые фирмы. Лишь один особняк, второй от угла, по-прежнему нес на себе отпечаток богатства и комфорта. И хоть в эту минуту он был погружен во тьму, в первом этаже светилось небольшое полукруглое оконце. У его двери и остановился Аттерсон, минуту поразмыслил и постучал. Дверь отворил старый вышколенный и опрятно одетый слуга.
– Доктор Джекил дома, Пул? – спросил нотариус.
– Сейчас взгляну, мистер Аттерсон, – ответил Пул, впуская гостя в просторную прихожую, вымощенную каменными плитами и уставленную дубовыми шкафами, где, словно в загородном поместье, жарко пылал камин. – Угодно вам подождать здесь, сэр, у камина, или прикажете зажечь лампу в столовой?
– Благодарю вас, я подожду здесь, – ответил нотариус и оперся на высокую каминную решетку.
Комната, в которой он находился, была любимым детищем его друга-доктора; сам Аттерсон не раз называл ее одной из самых привлекательных прихожих Лондона. Но сегодня в душе нотариуса царил холод; повсюду ему чудилось лицо мистера Хайда; он испытывал неясную тоску и отвращение к жизни. Ему чудилась угроза в отсветах камина на полированных стенках шкафов, в беспокойном колебании теней на потолке. Стыдясь своей слабости, Аттерсон все же почувствовал облегчение, когда вернулся Пул с сообщением о том, что доктора Джекила нет дома.
– Я видел, как мистер Хайд вошел в дом через дверь бывшего анатомического зала и лаборатории мистера Джекила, Пул, – сказал он. – Это ничего? Дозволяется ли это, когда доктора нет дома?
– Вполне, сэр, – ответил слуга, – у мистера Хайда имеется собственный ключ.
– Я вижу, ваш хозяин весьма доверяет этому человеку, Пул? – задумчиво заметил нотариус.
– Точно так, сэр, – подтвердил слуга. – Нам всем приказано исполнять любое его распоряжение.
– Почему же я никогда раньше не встречал здесь мистера Хайда?
– Возможно, сэр, дело в том, что он никогда не обедает у доктора, – предположил дворецкий. – Мы редко видим его в этой части дома. Чаще всего он приходит и уходит через лабораторию.
– Что ж, тогда доброй ночи, Пул.
– Доброй ночи, мистер Аттерсон.
И нотариус с тяжестью на душе побрел домой.
«Бедный Гарри Джекил, – думал он по пути, – я чувствую, что с ним стряслась какая-то беда. В молодости он вел весьма бурную и беспутную жизнь. И хоть это было давно, Божьи законы не имеют срока давности. Не иначе, дело тут в каком-то старом грехе, скрытой язве позора… И наказанье пришло уже тогда, когда сам проступок изгладился из памяти, а присущий всем нам эгоизм нашел ему извинение!»
Огорченный этими мыслями, нотариус принялся раздумывать о собственном прошлом – не найдется ли там какой-нибудь бесчестной проделки, которая вдруг даст о себе знать, словно чертик, выскакивающий из табакерки. Но его-то прошлое было совершенно безупречно; мало нашлось бы людей на этом свете, которые могли бы так спокойно, как он, читать свиток собственной жизни.
Затем его мысли вернулись к событиям сегодняшнего вечера, и в сердце нотариуса вспыхнула искра надежды. «Следовало бы вплотную заняться этим молодчиком Хайдом, – подумал он. – У него наверняка есть тайны, и весьма мрачные; такие, в сравнении с которыми худшие грехи бедного Джекила покажутся солнечным светом. Так продолжаться больше не может. У меня спина холодеет от одной мысли, что этот Хайд может пронюхать о завещании Гарри и захотеть поскорее завладеть этим наследством! Какая опасность! Нет, я должен вмешаться и вплотную заняться этим делом, если, конечно, сам Джекил мне не помешает».