Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– О, прошу вас, не пугайтесь! Если вы все еще хотите жениться на Сесилии – я должна признаться, что до встречи с вами я была против этого, а теперь совершенно переменила свое мнение – я подскажу вам, как следует себя вести.
Он невольно улыбнулся.
– Я очень вам признателен! Но если она любит молодого Фонхоупа…
– О, пожалуйста, задумайтесь на мгновение! – серьезно сказала Софи. – Представьте, как все было! Не успели вы переговорить с моим дядей, как подхватили нелепую болезнь! Ей сказали, что она должна стать вашей женой, – довольно варварски и несвоевременно – и тут появляется Огэстес Фонхоуп, который выглядит – вы должны признать это – как принц из сказки. И он не придумывает ничего лучше, кроме как повернуться спиной ко всем женщинам, завлекающим его, и полюбить Сесилию! Мой дорогой сэр, он пишет стихи в ее честь! Он называет ее нимфой и говорит, что ее глаза ярче звезд и тому подобную чушь!
– Святый Боже! – сказал его светлость.
– Именно так! Неудивительно, что она увлеклась им, Полагаю, вам и в голову никогда не приходило назвать ее нимфой!
– Мисс Стэн… Софи! Даже чтобы расположить к себе Сесилию, я не смогу писать стихов, а если бы смог, то будь я проклят, если бы написал такое… Ладно, в любом случае у меня нет к этому склонности!
– О нет! Вам не следует и пробовать затмить Огэстеса в этой области! – сказала Софи. – Ваша сила состоит в том, чтобы отыскать укрытие, когда начинается дождь.
– Простите?
– Вы этого не можете? – спросила она, повернув голову и подняв брови.
– Полагаю, что могу, но…
– Поверьте, это значительно важнее, чем уметь слагать стихи! – пояснила она. – А Огэстес это сделать не в состоянии. Я точно знаю, потому что он ужасающе осрамился в Челси Гарденс. Я-то думала, он сможет, потому и позволила ему сопровождать нас с Сесилией туда в пасмурный день. Наши кисейные платья промокли насквозь, и мы бы умерли от воспаления легких, если бы один из моих хороших друзей не нанял экипаж, чтобы отвезти нас домой. Бедняжка Сили! Она даже рассердилась на Огэстеса!
Он расхохотался.
– Майор Квинтон говорил о вас совершенную правду! – заявил он. – Я уже устрашен вами!
Она улыбнулась, но возразила:
– Не стоит, я ведь собираюсь помогать вам.
– Это-то и страшит меня.
– Ерунда! Вы смеетесь надо мной. Мы установили, что вы сможете найти укрытие во время ливня; я также уверена, что когда вы приглашаете кого-нибудь поужинать в Пьяццу, официанты не сажают вас за столик на сквозняке.
– Нет, – согласился он, зачарованно глядя на нее.
– Огэстес, конечно, не может пригласить нас ужинать в Пьяццу, потому что тетя, без сомнения, не позволит нам принять его приглашение, но однажды он угостил нас чаем здесь, в парке, и я не могла не заметить, что он из числа тех, кого официанты обслуживают последними. Мне кажется, я могу рассчитывать на то, что все будет без сучка, без задоринки, когда вы пригласите нас в театр и на ужин после спектакля. Вам придется, конечно, пригласить и мою тетушку, но…
– Ради всего святого! – прервал он. – Вы ведь не Думаете, что в теперешней ситуации Сесилия согласится принять какое-нибудь мое приглашение!
– Конечно, я думаю, – бесстрастно ответила она. – Более того, вы пригласите Огэстеса.
– Нет, никогда! – заявил он.
– Тогда вы будете большим простаком. Вы должны понять, что Сесилия была вынуждена заявить, что выходит замуж за Огэстеса! Вас здесь не было, чтобы стать объектом ее любви; Огэстес складывал вирши о ее бровях, и ко всему прочему, Чарльз вел себя как тиран, запрещая ей думать об Огэстесе и приказывая выйти за вас! Уверяю вас, было бы странно, если бы она не сделала то, что сделала!
Некоторое время он ехал молча, поглаживая своего к ня между ушей.
– Понимаю, – наконец сказал он. – По крайней мере… Ладно, по крайней мере, вы хоть советуете мне не терять надежду!