Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он покраснел, но промолчал.
– Ты видел Сесилию? – спросила Софи. – Она выглядит восхитительно в новой шляпке, которую твоя мама выбрала для нее!
– Да, я видел Сесилию, – сурово ответил он. – Более того, кузина, я хочу рассказать тебе, как она проводит время! Я собираюсь быть совершенно откровенным с тобой!
– Если ты хочешь быть совершенно откровенным со мной, – прервала она, – тогда лучше пройдем в библиотеку. Не следует обсуждать семейные дела там, где кто-нибудь может услышать нас. Кроме того, я должна сказать тебе что-то щекотливое.
Он большими шагами направился к двери в библиотеку и резко распахнул ее. Пропустив Софи, он вошел за ней и так быстро захлопнул дверь, что Тина не успела проскользнуть внутрь. Она стала так требовательно визжать и лаять, что ему пришлось снова открыть дверь. Это пустяковое недоразумение, конечно же, не улучшило его настроения, и он очень раздраженно сказал.
– Раскроем наши карты, кузина Софи! Неважно, ты или не ты организовала встречу моей сестры с молодым Фонхоупом в парке, но я отлично сознаю, что ты…
– Ну разве Сесилия не молодец? – одобрительно сказала Софи. – Она гуляла с Фонхоупом, потом с Альфредом Рекстоном, и, наконец, я оставила ее с лордом Френсисом! Вот об этом-то, дорогой кузен Чарльз, я и хочу поговорить с тобой! Я далеко, далеко не вмешиваюсь в дела твоей семьи, но мне, вероятно, следует намекнуть тебе. Я знаю, твое положение затруднительно, но ты, наверное, сможешь заронить пару слов в душу Сили.
Этот неожиданный ход выбил Чарльза из колеи, и он уставился на кузину:
– О чем, черт возьми, ты говоришь?
– Я совершенно не хотела упоминать об этом, – неискренне сказала Софи, – но ты знаешь, как я люблю Сили! И потом, я поездила по свету и научилась заботиться о себе. Сили так простодушна! В Огэстесе Фонхоупе нет ни грамма вреда, а Фрэнсис Волви настоящий джентльмен и не сделает ничего неприличного. Но тебе не следует поощрять прогулки по парку такой прелестной девушки, как твоя сестра, с неблагородным Альфредом, Чарльз!
Он был так ошарашен, что сначала не мог выговорить ни слова. А потом потребовал объяснений.
– Он из числа тех отвратительных мелких поганцев, которые целуются с горничными на лестницах, – откровенно сказала Софи.
– Моя сестра не горничная!
– Нет, и я надеюсь, она сможет удержать его на расстоянии.
– Могу я знать, есть ли у тебя какие-либо доказательства вины Рекстона?
– Если ты хочешь знать, видела ли я его целующимся с горничной, – нет, дорогой Чарльз, не видела. Если же ты спрашиваешь, пытался ли он поцеловать меня, – да, дорогой Чарльз, пытался. Кстати, в этой самой комнате.
Он был зол и унижен.
– Я чрезвычайно сожалею, что ты подверглась такому приставанию в этом доме, – сказал он, с трудом выговаривая слова.
– О, это не страшно! Я говорила тебе, что могу постоять за себя. Но я сомневаюсь, что кто-нибудь может воспрепятствовать его… его манере стискивать и поглаживать руку и убедить его, что такое поведение совершенно неприлично.
Она снимала свою длинную накидку на меху, пока говорила, а затем положила ее и опустилась в кресло у камина. Помолчав, он уже мягче заметил:
– Я не буду прикидываться, что мне нравится Рекстон, это не так. Насколько это в моей власти, я буду препятствовать его визитам в этот дом. Ты правильно заметила, что я нахожусь в затруднительном положении. Но в любом случае я постараюсь, чтобы это не достигло ушей мисс Рекстон.
– Нет, конечно! – согласилась Софи. – Будет очень некрасиво, если ты станешь рассказывать мисс Рекстон о ее брате!
Он оперся обеими руками на каминную доску и глядел в огонь, но при этих словах он поднял голову и пронизывающе посмотрел на Софи. Она подумала, что он догадался, но он только сказал:
– Это так, кузина!