Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
К большому сожалению леди Омберсли, на которую присутствие мистера Ривенхола в доме в период несчастий всегда оказывало успокаивающее воздействие, он также гостил у своей тети в Йоркшире. Да и Амабель в бреду постоянно звала Чарльза. Надеялись, что мужской голос сможет успокоить ее, поэтому в ее комнату позвали отца, и он неловко попытался уговорить ее. Он не боялся инфекции доктор объяснил ему, что взрослые люди очень редко заражались этой болезнью, но хотя его сильно поразил вид дочери, он никогда раньше не уделял своим детям особого внимания и сейчас не смог успокоить ее. Он так сильно рыдал, что вынужден был покинуть комнату.
Доктор Бэйли, с сомнением оглядев старую няню, покачал головой и прислал на Беркли-Сквер миссис Пебворт, Миссис Пебворт, огромная женщина с водянистыми глазами и в громадном чепце, ласково улыбнулась обеим молодым леди, которые встретили ее, и хриплым голосом посоветовала им отбросить все страхи, ибо дорогая крошка будет в безопасности под ее опекой. Но не прошло и двенадцати часов после ее прибытия, как она выкрикивала проклятия запертой двери особняка; по приказу мисс Стэнтон-Лейси грозная Джейн Сторридж выставила ее за порог. Они могут, откровенно заявила Софи доктору Бэйли, вполне обойтись без сиделки, которая постоянно взбадривается с помощью квадратной бутылки и крепко спит по ночам в кресле возле камина, пока ее пациентка стонет и мечется. Так что когда мистер Ривенхол, немедленно поспешивший в Лондон после получения тревожных известий, появился на Беркли-Сквер, он нашел свою мать страдающей от нервного сердцебиения; отца – ищущим спасения в «Уайте» или «Вотьере»; сестру – урвавшей часок сна; а кузину – командующей в комнате больной.
Когда беда обрушилась на семью, леди Омберсли тут же забыла неприятные манеры Чарльза и склонна была видеть в нем свою единственную опору. Ее радость при виде сына, входящего к ней в комнату, омрачалась лишь страхом, что он может подхватить тиф. Она лежала на софе, но сделала усилие, чтобы обхватить его шею руками, и воскликнула:
– Чарльз! О, мой дорогой сын, слава Богу, ты приехал! Это так ужасно; я знаю, что болезнь отнимет ее у меня, как мою маленькую бедняжку Клару!
Поток слез завершил эту речь. Несколько минут он успокаивал ее, а затем решился расспросить о болезни Амабель. Ее ответы были несвязны, но она сказала достаточно, чтобы убедить его в том, что случай безнадежный и что девочка скорее всего заразилась в Амфитеатре Астли. Он был так потрясен, что некоторое время не мог выговорить ни слова. Он резко вскочил со стула и невидящими глазами уставился в окно. Его мать, вытирая глаза, произнесла:
– Если бы не моя проклятая слабость! Ты ведь понимаешь, Чарльз, как страстно я желаю быть возле моей девочки! Но ее вид, такой изнуренной, такой горящей, вызывает у меня сильнейшее сердцебиение, и даже если бы она смогла узнать меня, мое состояние только бы расстроило ее! Мне вряд ли позволят войти к ней в комнату!
– Тебе это будет вредно, – машинально ответил он. – Кто сидит с ней? Эдди в доме?
– Нет, нет, доктор Бэйли решил, что разумнее отправить остальных детей в Омберсли! Он прислал к нам ужасное издание… я, правда, не видела ее, но Сесилия говорит, что она была пьяной негодяйкой… а Софи выставила ее. Сейчас там распоряжается старая няня, а ты знаешь, как ей можно доверять! Девочки помогают ей, так что доктор Бэйли уверяет, что мне не надо беспокоиться об этом. Он говорит, что Софи – прекрасная сиделка и что болезнь протекает нормально, но, ох, Чарльз, я не могу поверить в то, что она поправится!