Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Дорогая сударыня, – сказал его светлость, – должен вам признаться, что я большой сторонник путешествий леди. Однако они не кажутся мне необходимым элементом образования слабого пола, чего нельзя сказать о мужчинах. Я не удивлюсь, узнав, что нога Чарльбери ни разу не ступала за пределы острова, что еще больше заставляет меня поражаться расположению мисс Стэнтон-Лейси к нему.
Враждебность лорда Бромфорда была отлично известна его сопернику. Однажды, галопируя с Софией по Роу, Чарльбери сказал ей:
– Я буду счастлив, если мне удастся выбраться из этого маскарада невредимым! Софи, вы хотите, чтобы меня убили, а, негодяйка?
Она рассмеялась.
– Бромфорд?
– Он или Чарльз. Надеюсь, что меня вызовет Бромфорд. Полагаю, он не попадет в стог сена с двенадцати ярдов, что же касается Чарльза, то он превосходный стрелок.
Она повернулась и посмотрела на него.
– Неужели вы действительно так считаете? Чарльз?
Он вернул ей взгляд, испытующе глядя на нее.
– Да, мадам наивность! Несомненно! За неуважение к его сестре! Скажите мне – вы всегда откровенны – вы постоянно сводите людей, куда бы вы ни приехали?
– Нет, – ответила она. – Нет, пока я не убеждена в том, что так будет лучше для них!
Он засмеялся. Он все еще смеялся, когда они повстречали мистера и мисс Ривенхол, которые верхом ехали им навстречу.
Софи приветствовала родственников с неподдельным удовольствием и одновременно выразила удивление, увидев Сесилию за занятием, к которому та была не очень привержена. Она и Чарльбери повернули коней, чтобы ехать рядом с Ривенхолами. А когда, спустя некоторое время, мистер Ривенхол предложил ей отстать от остальных, она не возразила и перешла на спокойный аллюр. Она сказала:
– Мне нравится твой гнедой, Чарльз.
– Ты можешь любоваться им, – недовольно произнес мистер Ривенхол, – но не вздумай кататься на нем!
Она искоса посмотрела на него, озорно блеснув глазами.
– Нет, дорогой Чарльз?
– Софи, – сказал мистер Ривенхол, переходя от предупреждения к угрозе, – если ты посмеешь оседлать моего Громовержца, я задушу тебя и брошу твое тело в Серпентин!
Она так расхохоталась, что он вынужден был улыбнуться в ответ.
– Ох нет, Чарльз, неужели ты это сделаешь? Хотя я не виню тебя! Если я когда-нибудь увижу тебя верхом на Саламанке, я без колебаний застрелю тебя – а я смогу сделать поправку на пистолет, который немного забирает влево!
– Да? – сказал мистер Ривенхол. – Ну хорошо, дорогая моя кузина, когда мы поедем в Омберсли, я с удовольствием буду наблюдать за твоей меткой стрельбой. Ты покажешь мне, на что способна с моими дуэльными пистолетами. Они не забирают ни влево, ни вправо. Я очень аккуратен в выборе оружия!
– Дуэльные пистолеты! – сказала пораженная Софи. – Я и не подозревала, Чарльз! А сколько раз ты участвовал в дуэли? Ты всегда убиваешь своего противника?
– Редко! – парировал он. – Дуэль, к сожалению, вышла из моды, дорогая Софи! Мне так неприятно разочаровывать тебя!
– Ничуть, – сказала она, покачав головой. – Я и не надеялась услышать, что ты способен на такую удаль!
Это рассмешило его. Он выбросил вперед руку, как фехтовальщик, парирующий удар.
– Отлично, Софи! Туше!
– Ты фехтуешь?
– Посредственно. А что?
– О, просто это то, чему я никогда не училась!
– Боже, как же это? Я был уверен, что сэр Горас научил тебя держать маленькую шпагу!
– Нет, – сказала Софи, поджав губы. – Он также не учил меня боксировать, так что в этих двух вещах, Чарльз, ты разбираешься лучше меня!
– Ты во многом превосходишь меня, – учтиво согласился он. – Особенно в искусстве обольщения!
Она мгновенно смутила его, перейдя в прямую атаку.
– Обольщения, Чарльз? Надеюсь, ты не обвиняешь меня во флирте?
– Не обвиняю? – угрюмо переспросил он. – Прошу, посвяти меня тогда в природу твоих отношений с Чарльбери!
Она невинно посмотрела на него.