Knigionlineru.com » Поэзия, Драматургия » Дом, где разбиваются сердца (сборник)

Дом, где разбиваются сердца (сборник) - Бернард Шоу (1898)

Дом, где разбиваются сердца (сборник)
" Дом, где разбиваются сердца " – это одна из " визитных карточек " Шоу, находчивая и тончайшая драма нравов британского салонного общества после Второй мировой войны, на которую автора воодушевила, по его собственным словам, драматургия Чехова. " Профессия миссис Генри " – напротив, одна из cамых печальных пьес Шоу: ведь ее заглавная героиня шла на очень аморальные поступки, чтобы обеспечить лучшую жизнь своей дочки, и в результате была этой дочкой отвергнута. Новелла была провозглашена аморальной и до 1902 года запрещалась для постановки на авансцене. Политический комизм " Горько, но правда " – беспощадный вердикт, который публикатор выносит британским интеллигентам послевоенного времени – " погибшим душам, которые опусчают в пучину ", на чьих взглядах, характерах и поведении сказалось противоестественное устройство жизни.

Дом, где разбиваются сердца (сборник) - Бернард Шоу читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вы, конечно, простите меня, капитан, что я целую вашу дочь; когда я скажу вам…

Капитан Шотовер. Чушь. Все целуют мою дочь. Целуйте, сколько хотите. (Направляется к кладовой.)

Джентльмен. Благодарю вас. Одну минутку, капитан.

Капитан останавливается, оборачивается. Джентльмен предусмотрительно подходит к нему.

Вы, быть может, помните, – а возможно, и нет, это ведь было так много лет тому назад, – что ваша младшая дочь вышла замуж за чурбана.

Капитан Шотовер. Помню. Она сказала, что выйдет за кого угодно, лишь бы уйти из этого дома. Не узнал бы вас. Голова у вас теперь не похожа на грецкий орех. Вы размякли. Похоже, вас много лет кипятили в молоке с хлебным мякишем, как это делают с мужьями. Бедняга! (Исчезает в кладовой.)

Миссис Хэшебай ('подходит к джентльмену и испытующе смотрит на него). Я не верю, что вы Гастингс Эттеруорд.

Джентльмен. Нет, я не он.

Миссис Хэшебай. Тогда с какой же стати вы меня целуете?

Джентльмен. Да просто мне очень захотелось. Дело в том, что я Рэнделл Эттеруорд, недостойный младший брат Гастингса. Я был за границей на дипломатической службе, когда он женился.

Леди Эттеруорд (врывается в комнату). Гесиона, где ключи от шкафа в моей комнате? У меня все мои брильянты в сумке. Я хочу спрятать их. (Останавливается как вкопанная при виде нового лица.) Рэнделл, как вы осмелились? (Направляется к нему.)

Миссис Хэшебай отходит и усаживается на диване, рядом с Менгеном.

Рэнделл. Как я осмелился – что именно? Я ничего не сделал.

Леди Эттеруорд. Кто вам сказал, что я здесь?

Рэнделл. Гастингс. Я был у Клариджей и узнал, что вы только что уехали. И я последовал за вами сюда. Вы чудесно выглядите.

Леди Эттеруорд. Не смейте так со мной разговаривать.

Миссис Хэшебай. А в чем дело с мистером Рэнделлом, Эдди?

Леди Эттеруорд. (сдерживая себя). Ах, ни в чем. Но он не имел права приезжать сюда без приглашения и беспокоить тебя и папу. (Идет к подоконнику и садится; в раздражении отворачивается ото всех и глядит в сад, где прогуливаются Гектор и Элли.)

Миссис Хэшебай. Ты, кажется, незнакома с мистером Менгеном, Эдди?

Леди Эттеруорд (оборачивается и холодно кивает Менгену). Простите. Рэнделл, вы меня так расстроили, что я поставила себя в совершенно дурацкое положение.

Миссис Хэшебай. Леди Эттеруорд. Моя сестра. Моя младшая сестра.

Менген (отвешивая поклон). Чрезвычайно счастлив познакомиться с вами, леди Эттеруорд.

Леди Эттеруорд (с явным интересом). Кто этот джентльмен, который разгуливает там в саду с мисс Дэн?

Миссис Хэшебай. Не знаю. Всего только десять минут тому назад она насмерть поссорилась с моим мужем. И я не видала, кто там еще приехал. Вероятно, новый гость. (Подходит к окну и смотрит.) Ах, это Гектор. Они помирились.

Леди Эттеруорд. Твой муж? Этот красавец мужчина?

Миссис Хэшебай. Гм. Скажите! А почему же мой муж не может быть красавцем?

Рэнделл (присоединяется к ним). Мужья никогда не бывают красавцами, Ариадна. (Садится около леди Эттеруорд справа.)

Миссис Хэшебай. А вот мужья сестер, мистер Рэнделл, обычно очень недурны.

Леди Эттеруорд. Не будьте пошляком, Рэнделл; и ты, Гесиона, тоже не лучше.

Элли и Гектор входят из сада в двери с правого борта. Рэнделл встает. Элли проходит в угол, к кладовой. Гектор выходит вперед. Леди Эттеруорд поднимается во всем своем великолепии.

Миссис Хэшебай. Гектор, это Эдди.

Гектор (явно изумленный). Не может быть, эта леди?

Леди Эттеруорд (улыбаясь). А почему же нет?

Гектор (смотрит на нее пронизывающим взглядом глубокого, но почтительного восхищения, усы его топорщатся). Я думал (спохватывается)… прошу извинить меня, леди Эттеруорд. Несказанно счастлив приветствовать вас, наконец, под нашей кровлей. (С проникновенной учтивостью протягивает руку.)

Миссис Хэшебай. Она жаждет, чтобы ты ее поцеловал, Гектор.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий