Такая история - Барикко Алессандро (2005)
-
Год:2005
-
Название:Такая история
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Яна Арькова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:29
-
ISBN:978-5-389-07740-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Такая история - Барикко Алессандро читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Правда, – ответил он тоном человека, уставшего все время отвечать на один и тот же вопрос.
Мужчина в плаще закрыл зонт и зашел под навес.
Остановившись около сложенных шин, он некоторое время смотрел на затопленные поля вокруг. Потом повернулся к Либеро Парри.
– Не хочу показаться невежливым, но на кой хрен было открывать мастерскую посреди этого болота?
– Я рассчитываю на идиотов, у которых закончится бензин на полпути.
Мужчина с интересом взглянул на Либеро Парри, словно только сейчас его увидел. Снял перчатку и протянул руку.
– Граф Д’Амброзио. Очень приятно. Не думайте, я не такой идиот, каким кажусь.
– Либеро Парри. Приятно познакомиться. Я так и не думал.
– Вот и хорошо.
– Вот и хорошо.
Спустя годы в газетах их фамилии появятся рядом, как бы образуя одну: Д’Амброзио Парри. Но пока ни тот ни другой и предположить такого не могли. Все только начиналось.
– У вас правда есть бензин?
– Сколько угодно.
– А горячая ванна?
Кончилось тем, что граф устроился у очага на кухне, чтобы обсохнуть. Когда пришло время ужинать, Флоранс поставила на стол еще одну тарелку, и за едой хозяин и гость не могли наговориться. Разговор шел о двигателях на метане, о туринском заводе и о том, как варить телячью голову. Захмелев от вина, они перешли на андалузских женщин, от которых пахло французскими духами. Кто-то из них не удержался и рассказал анекдот про короля, воспользовавшись тем, что Последний вышел за чем-то в комнату.
Было уже совсем темно, когда Д’Амброзио наконец решил, что ему пора. Надел плащ, кожаный шлем, положил очки в карман, театральным жестом натянул перчатки и открыл дверь. Ветер унес дождь с собой, и ночь казалась неправдоподобно черной.
– Какая красота! – Д’Амброзио, стоя на пороге, вдохнул колючий воздух, отвесил поклон и, не проронив более ни слова, гордым шагом удалился в том направлении, откуда пришел. Мгновение – и его поглотила тьма.
Либеро Парри закрыл дверь и вместе с Флоранс и Последним вернулся за стол. Они еще немного посидели, гоняя щелчками крошки по синим и белым клеткам скатерти.
– Мясо ты вкусное сварила, – сказал Либеро Парри, чтобы выиграть время.
– Ему вроде бы тоже понравилось.
– Он даже зонтик забыл, – заметил Последний.
Либеро Парри неопределенно махнул рукой, – дескать, дался вам этот граф! Не прошло и минуты, как в дверь постучали.
Граф Д’Амброзио, казалось, еще больше повеселел.
– Простите, что докучаю такими мелочами, но мне сдается, что я приехал на автомобиле.
Либеро Парри напомнил ему о том, что он не только интересовался бензином, но и пил вино.
– Я вам верю, все так и было, – признал граф. А потом сказал, что его и кресло вполне устроит. Проблем со сном у него никогда не было.
Его положили в комнате Последнего, постелив ему на раскладушке, которая давно уже пылилась в подвале. Прежде чем потушить свечу, Д’Амброзио на всякий случай предупредил:
– Не обращай внимания, если я буду разговаривать во сне. Обычно ничего интересного я не рассказываю.
Последний успокоил его: ничего страшного, он и сам иногда разговаривает во сне.
– Тебе повезло. Женщинам это нравится.
Потом граф невнятно пробормотал еще что-то про деревенскую тишину и задул свечу. Последний гадал, должен ли он желать гостю спокойной ночи, когда услышал скрип и понял, что граф приподнялся на локте: что-то его беспокоило.
– Ты спишь?
– Нет.
– Можно тебя спросить?
– Да.
– Как думаешь, твой отец сумасшедший?
– Нет, синьор.
– Правильно, парень.
Последний услышал, как граф снова упал на раскладушку: если у него и были какие-то сомнения, то теперь от них и следа не осталось.
– Спокойной ночи, синьор.
В ответ – тишина.
И только через некоторое время Д’Амброзио пробормотал:
– Я уж и не помню, когда мне последний раз желали спокойной ночи.