Смертельно опасны (антология) - Дозуа Гарднер, Мартин Джордж Р.Р. (2015)
-
Год:2015
-
Название:Смертельно опасны (антология)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виленская Наталья И., Гольдич Владимир Анатольевич, Курышева Алина, Вершовский В.
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:80
-
ISBN:978-5-17-086715-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Злопамятные, когда мщение – единственное утешение...
Бескомпромиссные, когда мельчайшая уступка значит утрату лица...
Неукротимые и активные , когда бездействие равноценно погибели...
Двадцать одна ситуация о представительницах слабого пола в исключительных жизненных обстоятельствах.
Двадцать одно ужасное, таинственное, и конечно же, очень интересное воображение от общепризнанных мастеров...
Смертельно опасны (антология) - Дозуа Гарднер, Мартин Джордж Р.Р. читать онлайн бесплатно полную версию книги
С отчаянно колотящимся сердцем он обыскал весь дом. Думая, что ему это, должно быть, снится, звал ее по имени, звал их обеих.
Он обнаружил Лори на заднем дворе – тоненькая тень чернела прямо посреди сада.
Она сидела на траве; лицо ее освещал экран телефона.
– Тут я чувствую себя ближе к ней, – сказала она. – Смотри, что я нашла.
Он почти ничего не видел, но, придвинувшись ближе, заметил у нее в пальцах сережку – малюсенькую эмалевую бабочку.
Они жутко поссорились, когда она привезла Шелби домой с проколотыми ушами. Из крохотных мочек торчали толстые золотые гвоздики. Уши и личико у малышки были красные, глаза опухли от слез.
– Куда она делась, солнце? – спросила его теперь Лори. – Куда она пропала?
Весь в поту, он принялся стаскивать с груди футболку.
– Послушайте, мистер Фергюсон, – сказал детектив. – Вы охотно сотрудничаете со следствием. Я это осознаю. Но поймите и вы нашу позицию. Никто не может подтвердить ее слова. Сотрудница кофейни, которая видела, как ваша жена пролила кофе, помнит, что она ушла вместе с Шелби. И не помнит никакой другой женщины.
– Сколько людей там было? Вы со всеми поговорили?
– Есть еще кое-что, мистер Фергюсон.
– Что?
– Другая сотрудница утверждает, что Лори очень рассердилась, когда пролила кофе. И сказала Шелби, что это она виновата. Что она во всем виновата. И что Лори схватила дочь за руку и встряхнула.
– Это неправда, – отрезал он. Ни разу в жизни он не видел, чтобы Лори грубо обошлась с Шелби. Иногда ему даже казалось, что она едва о ней помнила.
– Мистер Фергюсон, мне нужно, чтобы вы сказали нам: у вашей жены были в прошлом эмоциональные проблемы?
– Что это за вопрос такой?
– Стандартный вопрос в подобной ситуации. Кроме того, нам поступили кое-какие данные.
– Вы про местные новости?
– Нет, мистер Фергюсон. Мы не берем доказательства из новостей.
– Доказательства? Какие еще доказательства вам понадобились, и при чем тут Лори? Пропала Шелби. Вы что…
– Мистер Фергюсон, вы знали, что вчера днем ваша жена провела три часа в баре «Йо плейс лаундж» на улице Шарлевуа?
– Вы что, за ней следите?
– С нами связались несколько посетителей и один из барменов. Они были обеспокоены.
– Обеспокоены? Вы уверены, что это правильное слово? – В голове зашумела кровь.
– Вы считаете, они не должны быть обеспокоены, мистер Фергюсон? У этой женщины пропал ребенок.
– Если они были так обеспокоены, то почему не позвонили мне?
– Один из них спросил Лори, не хочет ли она, чтобы с вами связались. Судя по всему, она сказала, что не хочет.
Он посмотрел на детектива.
– Она не хотела меня волновать.
Детектив посмотрел на него в ответ.
– Хорошо.
– Нельзя сказать заранее, как человек поведет себя, когда с ним такое случится, – сказал он, чувствуя, как голова клонится вниз. Плечи вдруг налились свинцом, и перед глазами встал образ Лори, сидящей за дальним концом длинной, черной, блестящей стойки бара, с ярко накрашенными глазами, полными темных мыслей. Мыслей, до которых ему никогда не дотянуться. Он ни разу еще не мог точно сказать, что знает, о чем она думает. Отчасти… Отчасти поэтому в груди у него, словно нарыв, пульсировала неутихающая тоска.
– Нет, – внезапно сказал он.
– Что? – спросил детектив, наклонившись вперед.
– Не было у моей жены в прошлом никаких эмоциональных проблем.
Шла четвертая неделя – четвертая неделя ложных следов, слез, снотворного и ночных кошмаров. Настала пора ему выходить из отпуска, чтобы было чем платить за дом. Они обсудили, не вернуться ли Лори на свою неполную ставку в магазине свечей, но кому-то ведь нужно было оставаться дома и ждать.