Адриан Моул: Дикие годы - Таунсенд Сьюзан "Сью"
-
Название:Адриан Моул: Дикие годы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Фантом Пресс
-
Страниц:84
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Год наступает по причине лишнего числа спиртного, которое меня
принудили испить вчера на тусовке у мамочки, раскалывается башка и
трясутся конечности.
«Я был абсолютно доволен, когда элементарно посиживал на стуле, рассматривал
танцующих и тащил малокалорийный прохладительный напиток, но мамочка все
время кричала: "Выделяй к нам, кисляй" и не утихла, пока же я не употребил
полтора стакана "ламбруско".
Пока же она плюхала вино мне в пластмассовый стаканчик, я хорошо ее
рассмотрел. Губки окружены краткими морщинами, буквально большое количество ручейков
впадает в пунцовое озеро; волосы рыжеватые и лоснятся практически до самого черепа,
но седоватые корешки выдают правду; шейка сморщилась, бюст отвисла, а животик
выпирает из-под небольшого темного платья (очень маленького), которое она
напялила. Несчастливой даме 40 7 лет, она на 20 3 года старше
собственного 2 супруга. Я буквально принимаю во внимание, собственно что Мартин Маффет ни разу не лицезрел ее без
грима. На ее наволочки неудобно глядеть: все в креме для морды и краске для
ресниц.»
Адриан Моул: Дикие годы - Таунсенд Сьюзан "Сью" читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Потому что, ma femme,[6] мои родители, несчастные, сбитые с панталыку существа, башляют кучу тугриков, чтобы я завис в Оксфорде и выучил китайский. – И он заржал как лошадь. (Зубы у него как раз для этого приспособлены.)
– Ты ведь уже больше года не был ни на одной лекции, – заметила д-р Брейтуэйт (12 экзаменов обычного уровня,[7] 5 – повышенного, степени бакалавра искусств с отличием и доктора философии).
– Но моими лекторами были омерзительно занудные людишки.
– Ты себя разбазариваешь, муж, – сказала Пандора. – Ты умнейший человек в Оксфорде – но и самый ленивый. Если не побережешь себя, окажешься в парламенте.
Швырнув обшарпанный саквояж из свиной кожи к себе в комнату, Джулиан вернулся на кухню, где Пандора крошила порей, а я испытывал на раковине новый вантуз.
– Ну, дорогие мои, что нового? – осведомился он, закуривая свою вонючую русскую папиросу.
Пандора ответила:
– Я влюблена в Джека Кавендиша, а он влюблен в меня. Правда, совершенно изумительно? – Она самозабвенно ухмыльнулась и накинулась на порей с новым рвением.
– В Кавендиша? – Джулиан был озадачен. – Это не тот ли старый пердун, который читает лингвистику и свой штуцер в штанах удержать не может?
Глаза Пандоры опасно сверкнули.
– Он дал мне клятву, что отныне и впредь стиль его жизни станет строго неполигинным.[8]
Она привстала на цыпочки, пришпиливая нож к магниту, и ее укороченная футболка задралась, обнажив нежный животик. Я злобно ткнул вантузом в жирное содержимое кухонной раковины, представив себе, что на конце деревянной рукоятки – не черная резиновая присоска, а голова Кавендиша.
Джулиан понимающе заржал:
– Кавендишу неведомо значение слова «неполигинный». Он бабник известный.
– Был, – поправила его Пандора и добавила: – И, разумеется, значение слова «неполигинный» знает – он профессор лингвистики.
Я оставил вантуз плавать в раковине, пошел к себе в кладовку, снял с полки «Концентрированный Оксфордский словарь» и при помощи увеличительного стекла отыскал значение слова «неполигинный». После чего разразился громким циничным хохотом. Громким настолько, что, надеюсь, в кухне его услышали.
Воскресенье, 6 января
Проснулся в 3 часа ночи и лежал без сна, вспоминая, как мы с Пандорой однажды чуть было не дошли до самого упора. Я до сих пор ее люблю. И намереваюсь стать ее вторым мужем. Более того – она возьмет мою фамилию. В частной жизни ее будут знать как «миссис Адриан Альберт Моул».
ПРИ ВИДЕ ЖИВОТИКА ПАНДОРЫ
Восхитительное побережье от грудной клетки
До почечной лоханки,
Точно фьорд,
Залив,
Безопасная гавань,
В которую я хочу приплыть
И исследовать ее,
Прокладывая курс по звездам.
Осторожно провести пальцами
Вдоль полосы прибоя
И в конце концов направить свой корабль,
эсминец, лодку наслаждений,
В твою гавань и дальше.
6.00 вечера. Раковина по-прежнему забита. Три часа работал на кухне, добавляя гласные к первой половине своего экспериментального романа «Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины», первоначально написанного одними согласными. Прошло уже полтора года с тех пор, как я отослал его сэру Гордону Джайлзу, литературному агенту принца Чарлза, а он вернул его, предложив мне вставить гласные на место.
«Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины» исследует проблему человека на исходе двадцатого века и его дилемму, ставя в центр повествования «нового человека», проживающего в английском провинциальном городке.
Освещение проблемы – в широком смысле лоуренсианское, с мазками свойственной Достоевскому мрачности и оттенками хардиевского лирицизма.
Предрекаю, что настанет день и роман будет обязательным для сдачи экзамена на получение общего аттестата о среднем образовании.